已經有十幾年無去加拿大西岸城市溫哥華(Vancouver)。印象中,市中心Robson Street附近一帶,其實是個感受歐陸風情和北美小鎮生活好去處,但是,時日變遷,當年所見人地情誼,如今是否仍然依舊呢?
圖文制作:Home Office Content
寫作類別:中文詩歌
英文譯本:請瀏覽instagram賬戶homeofficecontent
英文譯本:請瀏覽instagram賬戶homeofficecontent
發佈日期:2016年7月12
最近更新:2016年7月13及8月2修訂,第一次改詩句,今次考定相中街為Haro Street 。
最近更新:2016年7月13及8月2修訂,第一次改詩句,今次考定相中街為Haro Street 。
Robson Street有洛遜街、羅布森街、羅布森大街、羅伯森街或羅伯森大街等多個譯名,但筆者個人喜歡根據以往「粵語譯例」將街名翻譯成「羅臣街」,或遷就口順,喚作「羅臣大街」。
以下是最近隨手寫了一首小詩,所根據是2000年到當地旅遊時所影一張Haro Street 相片。個人相當喜歡這張相,它既成功捕捉街頭夜景,亦同時有圓圓大大的月光高懸著。Haro Street在Robson Street隔籬。打個比喻,如果說Robson Street是溫哥華的彌敦道,那Haro Street就像是彌敦道隔籬、滿佈小商店的西洋菜街。
此外,本網誌文稿《溫哥華旅遊小品:Lasagna - 閒情逸致Robson Street》是這首小詩姐妹作。希望大家也會喜歡。
詩云:
此外,本網誌文稿《溫哥華旅遊小品:Lasagna - 閒情逸致Robson Street》是這首小詩姐妹作。希望大家也會喜歡。
詩云:
圓圓月亮在天空
長長路道地上鋪
加拿大國溫哥華
好景留影Haro Street